作词:ナナホシ管弦楽団
作曲:ナナホシ管弦楽団
编曲:ナナホシ管弦楽団
歌:初音ミク
翻译:89
Unveiled
Be Un:veiled
让一切显露吧
未開の地 密会
未开之地 密会
十戒とっかえひっかえ
将十诫随意替换
どっか行こうかい
想不想去哪看看
そんじゃクルーズ・オンだ
那就让我们开始旅程吧
ルーズに
散漫地
潜在的犯罪幇助
潜在性帮助犯罪
現在法律上問題はない
现在法律上没有问题
顕在しちゃいない
毕竟它不曾显现
赤の他人どもと午前中
与一群陌生人共度上午
誰もみな擦り寄りて面従
不管哪位都蹭过来阴违阳奉
腹の内にけだもの懐柔
而内心里正将野兽驯服
ああ わかってる
啊啊 我明白的
自意識とはつまりは戦場
自我意识换句话说就是战场
フェアなのはあくまで書面上
公平说白了只存在于书面上
ご都合主義のもとに謙譲?
因非现实巧合主义而谦让?
down down down down
建前は 悪い悪い大人達にゃ大事な背広なの
场面话 对于坏坏的大人们而言可是需要珍惜的西服哦
売り払っちまうティーンエイジャーは夢中だ
将其卖掉的青少年沉醉于梦中
しかしながら無我じゃ渡せねえ
但如果忘我就没法交货啦(*1)
Be Un:veiled
让一切显露吧
階層性サウダージの炎症
阶层性念旧的炎症
金縛ってる難色を前に出せ
快让被束缚住的难色滚出来
ナーバス競争性
紧张的竞争性
第一印象認証要交渉
第一印象认证待交涉
暗中間
暗中间
catch me catch me 精査して
catch me catch me 还请细查
Be Un:veiled
让一切显露吧
退嬰性レゾンデートル乱調
瑟缩性存在价值紊乱
折りたたんだ膝を伸ばせ
快把折叠的膝盖伸直开来
falling down down down
雪崩れ込んだラッシュアワー
蜂拥而入的高峰时间
裸身へと暴く
直直将裸身揭露
Be Un:veiled
让一切显露吧
接待のち失態 撤退 一体全体
接待一阵便失态 撤退 归根究底
どうなってんだいアテンダンス
出席人数发生了什么
テンダーネス・ジェンダー
性别温柔
反抗的アンコール コンコース惨状
反抗性加演 大厅一片惨状
難攻城? 門外漢じゃい
难攻城?都是些门外汉
敢行しちゃいな
果敢实行吧
決めあぐねた赤裸の展望
没能决定那赤裸的展望
すえかねた腸に羨望
对心未落肚子里(*2)表示羡望
待ちかねたひと時の変貌
等待已久这一时的变貌
ああ 測ってる
啊啊 我在测量
その距離とはつまりは扇情
那段距离换句话说就是挑逗
ウェアラブルわがまま赦免状
可穿戴式为所欲为的赦免状
モラリズム暮れなずむ現状
道德主义要沉不沉(*3)的现状
down down down down
分け前は50-50?
份额分配按50-50?
表立っちゃ言えんのが事なかれ
秉承多一事不如少一事而不敢抗议
駄目だ やっちまえ
这不行 给我搞定它
ティーンエイジャーは一瞬だ
青少年时期转眼即逝
すまし顔じゃハーレクィンも同然
若装模作样就跟小丑(*4)没什么两样
Be Un:veiled
让一切显露吧
対称性モンタージュの延焼
对称性蒙太奇的延烧
求め合ってる幻聴に取り乱せ
为相互依求的幻听心慌意乱吧
ヴィーナス完成形
完整的维纳斯
想像上の理想像設計図
于想象之上的理想设计图
あっちゅう間
一眨眼
歪み 歪み 星座みたい
便已 歪曲 就如同星座
Be Un:veiled
让一切显露吧
解明せい連続的アシンメトリー
快去查清那连续的不对称
捻じ曲がった本性の中へ
向着扭曲变形的本性之中
falling down down down
まどろみからシャワー
在小睡后冲个澡的
濯ぐ間に 明けて
片刻之间 天亮了
Be Un:veiled
让一切显露吧
立って前へ 重い重い
站起来前行 太过沉重
瞼だってどうにも鉛のよう?
连眼皮都好似有千斤?
ならば這って前へ
那可以匍匐前行
ストレンジャーズは高架下
流浪者们位于高架桥下
Sleeping beauty ベルを鳴らすぞ
Sleeping beauty 我要摇响铃铛啦
Be Un:veiled
让一切显露吧
感傷パーセンテージの上昇
感伤百分比的上升
立ち止まってる感触を振りほどけ
将那停着不动的感触彻底摆脱吧
エートス競合性 全員集合
人格竞合性 全员集合
迎合然 融合
迎合般 融合
want you感 kiss me kiss me 目覚めたい
want you感 kiss me kiss me 想要醒过来
Be Un:veiled
让一切显露吧
反体制実存証明乱丁
反体制存在证明错页
取りこぼした僕はどこだ
大意失策的我身处何方
falling down down down
包まっちゃって残念賞
要获得层层包裹的安慰奖
もらうにはまだ淡い空
这天空颜色还太浅了
一路上穿得真厚啊
ただ裸身へと暴く
只是直直将裸身揭露
Be Un:veiled
让一切显露吧
注1:此处原词结合上一句含有日本成语「無我夢中」,意为沉迷于某事而忘我。
注2:译者推测此处应与日语惯用句「腹が据わる/毫不动摇」同义,并保留了一部分字面意义。
注3:原词「暮れなずむ」是日本季语,形容太阳要落山不落山的时候,结合前文使用了此译法。
注4:原词「ハーレクィン」在日本意为女性向爱情小说,在这里因写法不同(通常ィ会大写)并结合前文,选择使用了原本含义。