回到主页

【歌词翻译】ランウェイのファンタジスタ【TOKOTOKO(西沢さんP)】

· Vocaloid相关

[初音ミク] ランウェイのファンタジスタ / TOKOTOKO(西沢さんP)

 

作词:TOKOTOKO(西沢さんP)
作曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
编曲:TOKOTOKO(西沢さんP)
歌:初音ミク

 

翻译:89

 

T台的梦幻巨星

 

東京からパリだってもう遠い時代じゃないぜ
这已经是个从东京去往巴黎都不算远的时代了


常識に収まんないのが次代のファッショニスタ
不被常识禁锢才算下一代的时尚达人


人間は中身ってちょっと夢の見過ぎかもね
说人靠内在美是不是有点太爱做梦了啊


嫌いじゃないにしても
就算这说法并不讨厌

 

そりゃ愛だ恋だが私の全てじゃないにしても
即使明白所谓的爱情或恋情并不是我的所有


時々浸かってるくらいが丁度いいの
时不时地沉浸其中才算惬意


邪魔する子は蹴り落として
把总碍事的女孩纷纷踢开


イラつく子は踏み潰して
把看不爽的女孩纷纷踩扁


間違ってないから迷ってない
我问心无愧所以毫不迷惘


つまり I'll be
也就是说 I’ll be

 

世界中が騒いじゃうようなセンスを切り貼りして
将能让全世界轰动般的审美裁剪拼贴


世界中が唸っちゃうようなモードを着こなして
将能让全世界咂舌般的潮流完美驾驭


世界中が黙っちゃうようなブランドを身に纏って
将能让全世界噤声般的品牌缠绕于身


道無き道を行け
踏上那无人踏足之路吧

 

レンズ越しに「綺麗」なんてそりゃお世辞にもならないぜ
在镜头另一端感叹「真美」什么的连恭维都算不上


ファインダーに収まんないのがランウェイのファンタジスタ
不被取景器禁锢才算T台的梦幻巨星


幸福の中身ってきっと相対的なもんね
所谓幸福的内涵一定只是相对而言吧


口にはしないにしても
就算这话从不曾出口

 

仕事と私のどっちが大事なの?だなんて
工作和我到底哪个比较重要啊?什么的


映画、ドラマの中だけでもういいの
在电影、电视剧里面讲讲就行了


ひとりぼっちを気にしないで
别因形单影只而感到纠结


成功者は孤独なんで
成功者都是孤独的


三流二流が寄ってたかってほら
看吧那群三流二流之辈聚在一起


姦しい
嘈杂不已

 

乾いてない 乾いてない
还没干透呢 还没干透呢


この服もあの服も乾いてないじゃん
这件跟那件衣服不都还没干透呢


わかってない わかってない
你根本没懂 你根本没懂


服は心を写す鏡なんですわ
衣服可是映射内心的镜子呀


マジやばいって マジやばい
真心无语了啊 真心无语了


気の向くまま風の吹くままじゃどうにも
若只这样随心所欲随风飘荡的话一定


渡る世間も渡れない
连能闯的社会都闯不过来

 

世界中が
将能让全世界


クラクラになっちゃうようなスタイルを振りかざして
目眩神迷般的身姿恣意宣扬


世界中が笑っちゃうようなデザインも着こなして
将让全世界发笑般的设计也完美驾驭


世界中を騙しちゃうようなメイクを塗りたくって
将能欺瞒全世界般的妆容百般涂抹


道無き道を行け
踏上那无人踏足之路吧

 

世界中が騒いじゃうようなセンスを切り貼りして
将能让全世界轰动般的审美裁剪拼贴


世界中が唸っちゃうようなモードを着こなして
将能让全世界咂舌般的潮流完美驾驭


世界中が黙っちゃうようなブランドを身に纏って
将能让全世界噤声般的品牌缠绕于身


道無き道を行け
踏上那无人踏足之路吧